Traduction Juridique

La traduction juridique est un passage obligatoire pour bon nombre de documents qui vont être nécessaires à une procédure en cours.

Une traduction erronée ou avec des termes imprécis peut entraîner des interprétations fausses et lourdes de conséquences pour les concernés, particulièrement dans le domaine légal et administratif où chaque terme est pesé en fonction des lois et de la valeur que lui confère un pays. La traduction juridique est nécessaire pour assurer le respect d’une cohérence dans un texte, sans quoi une procédure peut faire fausse route et amener à des erreurs de jugements importants dont il ne faut pas sous estimer les retombées pour les personnes concernées. La traduction juridique doit être réalisée par un traducteur assermenté.

Quelques liens.

Traductions luxembourgeois               Interprete assermenté        Traducteur assermenté      Traducteur professionnel   Traducteur officiel

Traducteur luxembourgeois                    Traducteur hollandaisTraducteur hollandais          Traducteur agréé                Traduction assermenté   

Traduction juridique